Об Исаеве как о переводчике

Воронежская городская библиотека №4  готовится к интересной онлайн-встрече. Темой дистанционного общения будет переводческая деятельность народного поэта, Героя Социалистического труда и лауреата Ленинской премии Егора Александровича Исаева, имя которого носит эта библиотека с 2010 года.

Особо удачными считаются исаевские переводы  классиков национальных литератур:  балкарской – Кайсына Кулиева (1917-1985) и чувашской – Якова Ухсая (1911-1986).

Интересно, что в биографиях Кулиева и Ухсая есть воронежские странички.

Так, Яков Гаврилович в составе 141-й стрелковой дивизии участвовал в боях за Воронеж в 1942 году, здесь был ранен. После госпиталя работал военным корреспондентом, в том числе газеты Кантемировского танкового корпуса, формировавшегося  на воронежской земле.

Кайсын Шуваевич также воевал «с лейкой и блокнотом» в качестве  корреспондента армейской газеты, под Орлом получил тяжёлое ранение. С 12 по 15 ноября 1981 года Кулиев бывал в Воронеже в составе группы советских литераторов как участник выездного секретариата Союза писателей РСФСР по теме «Молодая литература России».

Сотрудники Исаевской библиотеки под руководством заведующей Елены Меркуловой основательно готовятся к мероприятию. В Чувашии они разыскали дочь Ухсая, Ольгу Яковлевну. Она дала согласие участвовать в онлайн-встрече. Сейчас устанавливаются контакты с родственниками Кулиева.

В обсуждении переводческой  деятельности Егора Исаева примут участие представители читательского актива библиотеки, специалисты-филологи, воронежские писатели.