Литература в провинции, а не провинциальная литература
- 19.08.2019
Знаменитый китайский учёный-русист приехал в Воронеж, чтобы поговорить с местными писателями о том, как они ощущают свою личную связь с малой родиной.
Чжэн Тиу, профессор Шанхайского университета, одновременно возглавляющий институт мировой литературы при вузе, в Россию приехал на сей раз за материалом к книге о современной русской литературе в провинции. Путешественника сопровождал Олег Бавыкин – председатель комиссии по иностранной литературе Союза писателей РФ, учёный-арабист и переводчик. Они посетили Тверь, Новгород, Вологду, Рязань, а после Воронежа предполагали отправиться в Краснодар, в общей сложности проехав более 4,5 тысячи километров.
Воронежская встреча, которую модерировал председатель правления регионального отделения Союза писателей России, главный редактор журнала «Подъём» Иван Щёлоков, состоялась в стенах Никитинской библиотеки.
— Я занимаюсь русской литературой Серебряного века, — рассказал о себе гость. – Написал и издал несколько монографий, исследований русского поэтического модернизма, символизма. По модернизму книга вышла более 20 лет назад, вторая – исследование русского символизма – выйдет в октябре. Я перевёл более 120 поэтов, главным образом XX века. Издал антологию русской поэзии модернизма в начале 1990-х. Это был однотомник. В последние годы я переделал его и расширил до трёхтомника. Первый том – символизм, второй – акмеизм, третий – футуризм. Туда вошли около 900 стихотворений 65 авторов, начиная с Владимира Соловьева и заканчивая Сергеем Третьяковым. Выйдет к концу года антология поэзии Серебряного века. Первый том – поэты, второй – поэтессы. Во второй входят стихи девяти авторов. Большинство в Китае малоизвестны или неизвестны совсем, кроме Анны Ахматовой и Марины Цветаевой.
Это лишь некоторые из проектов учёного, связанных с российской литературой. Так, одной из главных своих работ Чжэн Тиу назвал перевод текстов публициста и философа Василия Розанова, произведения которого открыл для Китая. Пару лет назад вышли сборники его переводов поэзии Александра Блока и Сергея Есенина.
Всюду, куда приезжал исследователь, он задавал литераторам несколько вопросов, в том числе такие: «Что вы считаете специфическими особенностями вашей малой родины и как ощущаете личную связь с ней, отражается ли эта связь в вашем творчестве? Кого из писателей вы считаете лучшим представителем вашей родной земли, и как вы представляете его влияние на ваше творчество? Как вам представляется роль и место провинциальной и региональной литературы в общей русской литературе?».
В разговоре участвовали представители двух писательских организаций и коллеги Чжэн Тиу из воронежских вузов. Писатель Виктор Будаков поделился воспоминаниями о выпускавшейся в 1970-1980-е книжной серии «Отчий край», в которой были собраны произведения известных и полузабытых писателей, связанных судьбой с Черноземьем, в том числе Михаила Пришвина, Андрея Платонова, Евгения Замятина, Леонида Завадовского.
— Многое, что сегодня происходит в местном литературном процессе, всё-таки идёт от традиции, – считает В.В. Будаков. – Независимо от того, какие сегодня литературные методы и практики. Великие имена оплодотворили наш край.
— У нас на филологическом факультете, на кафедре русской литературы XX-XXI веков, уже несколько лет есть проект, близкий вашему, — рассказала декан филфака ВГУ Ольга Бердникова. – Мы изучаем региональный текст, регионалистику. Приглашаем вас на очередную конференцию по этой теме. Изучается всё поле воронежской культуры – и Иван Бунин, и Андрей Платонов. В сентябре некоторые из присутствующих здесь примут участие в конференции, посвящённой 120-летию со дня рождения Платонова, великого писателя, который родился в Воронеже.
— Российская литература сегодня это в значительной части литература регионов, — считает поэт Сергей Попов. – Это не столичная литература. И знаменательно, что некоторые писатели уезжают из Москвы. Например, прозаик Роман Сенчин уехал в Екатеринбург, и эта тенденция не единична.
В разговоре не раз возникали имена наших земляков, творивших в XX веке: Гавриила Троепольского, Алексея Прасолова, Вячеслава Дёгтева. Поднимались разные вопросы: от проблем, с которыми сталкиваются в провинции литераторы, до ситуации с поддержкой молодых литераторов (в частности, при поддержке местной власти проводятся семинары, по результатам которых выпускается сборник).
Зоя Колесникова-Покорная говорила о работе с молодыми авторами:
— Очень много в Воронеже талантливых ребят. В основном это студенты. Они просто удивительные по сути своей, по своим духовным и нравственным качествам! Они объединяются, помогают друг другу, духовно и душевно поддерживают.
Действие всех произведений Виктора Никитина происходит в Воронеже. Редактор отдела прозы журнала «Подъём» отметил, что значительная часть молодых прозаиков ныне пишет главным образом фантастику или фэнтези:
— Раньше, когда я был молодым писателем, практически все начинающие авторы писали о себе и окружающем мире, — отметил он. – О том, как ты себя чувствуешь в нём и как мир тебе отвечает. Сейчас об этом мало пишут.
Были и у воронежских литераторов свои вопросы к гостю. Так, Виктора Будакова интересовала ситуация с изучением русского языка в его стране.
— В Китае более чем трёхсотлетняя история преподавания русского языка, – ответил Чжэн Тиу. – Первая школа была основана ещё в 1703 году. В 2003-м я организовал международную конференцию, посвящённую 300-летию русского языка в Китае. Но главное, конечно, началось после того, как образовался новый Китай – с конца 1940-х годов. 50-е и 1960-е годы прошлого века – это бурный расцвет китайской русистики. Потом наступил перерыв в наших отношениях, культурная революция… Более десяти лет русистика в Китае была в застое. Но с началом новой политики, политики реформ и открытости, мы снова начали обучать русскому языку в школах и вузах.
Ныне изучение русского языка и литературы как специальности набирает силу. В Китае этим занимаются в более чем в 150 университетах. Русский здесь – один из самых престижных языков.
Из Воронежа гость уезжал с подарками – книгами воронежских писателей и литературоведов. Хочется верить, эти тексты помогут ему лучше понять специфические особенности современной литературы нашего города.
Виталий Черников.
Фото Виктора Руденко и Ивана Щелокова.